whatsappMás información

Grado en Traducción e Interpretación Online

Único grado en traducción e interpretación online con el que te titularás en tres idiomas: inglés, francés y alemán.

Convalida tus estudios previos

Solicita un estudio de convalidación gratuito en la Universidad Europea y no abones los créditos convalidados. Nuestros estudiantes llegan a convalidar hasta más de un año.

Softwares digitales

El Grado online de Traducción e Interpretación cuenta con los softwares más potentes del mercado para ofrecerte una experiencia innovadora y completa.

  • TAO: RWS Studio, memoQ, Memsource (Phrase)
  • Audiovisual: Subtitle Editor
  • OCR: AbbyFineReader
  • Traducción automática: DeepL, modernMT, Systrans
  • Control de calidad: XBench, Verifika, QA Distiller
  • Gestión de proyectos: Gespoint y Plunet.
  • Humanterm: Tendrás acceso a Humanterm, una plataforma colaborativa para la creación y gestión de terminología plurilingüe en el ámbito humanitario. Ha sido desarrollada por la Universidad Europea y opera a nivel internacional.

¿Por qué estudiar el Grado en Traducción e Interpretación Online?

La expansión del mercado audiovisual y la globalización han aumentado exponencialmente la demanda de traductores e intérpretes. Estudia el grado en traducción e interpretación a distancia y conviértete en un profesional competitivo en este mercado laboral en expansión.

  • Mejora tu nivel de inglés y aprende dos nuevos idiomas.
    Es el único programa que te permite aprender dos idiomas desde cero. Alcanza una competencia profesional en tres idiomas y tendrás una gran ventaja competitiva en el mercado laboral.

  • Traducción directa e inversa.
    Traduce desde y al castellano, y especialízate en campos de gran demanda (traducción jurídica, económica, científico-técnica, etc.)

  • Subtitulación y doblaje.
    Especialízate en el sector audiovisual, que está creciendo exponencialmente debido a la tendencia al alza en el consumo de contenidos.

  • Liderazgo y emprendimiento.
    Adquiere los conocimientos necesarios para crear tu propio negocio.

  • Prácticas profesionales.
    Realiza tus prácticas como traductor e intérprete en entornos reales o, si lo prefieres, impartiendo clases de idiomas.

  • Clases en directo.
    En las clases online estarás en continuo contacto con tus profesores, profesionales del sector que te ayudarán a ampliar tu red de contactos. Gracias a ellos, conectarás con la realidad de este mercado y sus amplias oportunidades laborales.

  • Nuevas tecnologías.
    Logra que tu perfil destaque con asignaturas que profundizan en las nuevas tecnologías como Narrativa Transmedia, Comunicación Corporativa o Edición Digital.

Especialízate con nuestros cursos y obtén una doble titulación

Obtén una doble titulación: Grado + Experto Universitario. Ve más allá y diferénciate de otros perfiles profesionales. Ahorra un 2 % extra en el grado, y un 30 % en el curso de Experto Universitario con tu formación combinada.

  • Gestión de Proyectos y Metodologías Agile

¿Por qué es el momento de formarse en traducción e interpretación?

Aumento de consumo de contenidos audiovisuales

Gracias a la globalización, hoy en día consumimos contenido de todo el mundo. Esto requiere profesionales que traduzcan y adapten los diálogos.

Sueldo medio elevado

El sueldo medio de los traductores es de unos 2264 € al mes. Si trabajan en la Unión Europea puede oscilar entre 4000 y 17.000 €.

Gran demanda de profesionales del doblaje

La industria audiovisual en Europa, Oriente Medio y África alcanzó en 2018 los 2300 millones de dólares, de los que un 70 % corresponde a la industria del doblaje.

Sector en crecimiento

Solo en España, el sector de series de ficción produjo 72 series entre 2020 y 2021, un 19 % más que en 2018.

Nuevas oportunidades

La traducción audiovisual supone un 14 % de la facturación total de la industria de la traducción, y continúa creciendo.[1]

Manejo de nuevas tecnologías

Aprende a utilizar herramientas de subtitulación avanzadas o software de reconocimiento de voz, que son algunas de las novedades recientes en este sector.

Universidad Europea online: líderes en innovación y calidad educativa

  • Flexible y a tu medida: la metodología online de la Universidad Europea te permite adaptar tu formación a tus circunstancias.
  • Experiencial: un aprendizaje basado en la práctica continua y casos reales en entornos simulados que te preparará para enfrentarte a los retos del mundo profesional.
  • Comunicación constante: con las últimas tecnologías de la información, estarás en contacto directo con la universidad, con tus profesores y tus compañeros.
  • Apoyo continuo: tus profesores y tu tutor resolverán tus dudas y te acompañarán durante todas las etapas de aprendizaje.

Salidas profesionales del Grado en Traducción e Interpretación online

Con el Grado en Traducción e Interpretación Online, te convertirás en un profesional polivalente capaz de trabajar en diferentes ámbitos:

  • Traductor/a o intérprete en organismos internacionales, empresas multinacionales, departamentos de comercio exterior, agencias de traducción o en un proyecto empresarial propio.
  • Docente de idiomas en centros educativos.
  • Mediador/a intercultural en organismos oficiales.
  • Desarrollador/a de contenidos digitales en doblaje, videojuegos o software, entre otros.

Reconocimiento académico de créditos

Si tienes estudios previos o estás pensando en cambiar de universidad para continuar estudiando, podrás solicitar un estudio de convalidaciones totalmente gratuito y sin compromiso.

Experiencia profesional previa

Si cuentas con experiencia profesional previa y susceptible de ser reconocida, puedes solicitar también un estudio de reconocimiento de créditos sin ningún coste.

Elige la sede de exámenes más cercana a ti

En la Universidad Europea puedes examinarte en cualquiera de nuestras 7 sedes en España: Madrid, Valencia, Tenerife, Barcelona, Bilbao, Sevilla y A Coruña.

También puedes realizar los exámenes de aquellas titulaciones oficiales donde se exige presencialidad en nuestras 4 sedes de Latinoamérica: Bogotá (Colombia), Quito (Ecuador), Santiago (Chile) y Lima (Perú).

Plan de estudios

PRIMER CURSO

Estructura del plan de estudios
MateriaECTSTipoIdioma de impartición
Lengua B16BASICAEspañol (es)
Alemán 19BASICAEspañol (es)
Francés 19BASICAEspañol (es)
Lengua B26BASICAEspañol (es)
Alemán 29BASICAEspañol (es)
Francés 29BASICAEspañol (es)
Iniciación a la Traducción Lengua B6BASICAEspañol (es)
Ética y Eficacia Profesional6OBLIGATORIAEspañol (es)

SEGUNDO CURSO

MateriaECTSTipoIdioma de impartición
Aleman 39OBLIGATORIAEspañol (es)
Frances 39OBLIGATORIAEspañol (es)
Lengua a6BASICAEspañol (es)
Alemán 46OBLIGATORIAEspañol (es)
Francés 46OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Directa Lengua B16OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Directa 1 Alemán3OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Directa 1 Francés3OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Directa Lengua B26OBLIGATORIAEspañol (es)
Influencia e Impacto Relacional6OBLIGATORIAEspañol (es)

TERCER CURSO

MateriaECTSTipoIdioma de impartición
Interpretación Consecutiva y de Enlace6OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Directa 2 Alemán6OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Directa 2 Francés6OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Inversa 1 Lengua B6OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Económica3OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Inversa 2 Lengua B6OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Jurídica3OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Asistida por Ordenador6OBLIGATORIAEspañol (es)
Localización de Software6OBLIGATORIAEspañol (es)
Nuevas Tecnologías en la Enseñanza de Lenguas6OPTATIVAEspañol (es)
Edición Digital6OPTATIVAEspañol (es)

CUARTO CURSO

MateriaECTSTipoIdioma de impartición
Interpretación Simultánea6OBLIGATORIAEspañol (es)
Terminología6OBLIGATORIAEspañol (es)
Traducción Científico-Técnica6OBLIGATORIAEspañol (es)
Subtitulación y Doblaje6OBLIGATORIAEspañol (es)
Liderazgo Emprendedor6OBLIGATORIAEspañol (es)
Prácticas Externas6OBLIGATORIAEspañol (es)
Trabajo Fin de Grado6OBLIGATORIAEspañol (es)
Gestión de Eventos y Protocolo6OPTATIVAEspañol (es)
Interpretación Simultánea Avanzada6OPTATIVAEspañol (es)
Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada6OPTATIVAEspañol (es)